Wing Commander CIC Forums  

Go Back   Wing Commander CIC Forums > Wing Commander Chat Zone > General Wing Commander Chat

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 12-16-2009, 12:42   #1
WCX
Cadet
 
Join Date: Dec 2007
Location: Seattle, Washington, Republic of Cascadia
Posts: 48
Lightbulb Dissecting the Kilrathi Language

Hello fellow wingnuts! It’s been too long. How are you faring in these uncertain times?

Long ago, (in two colleges actually) I majored in cultural anthropology and minored in linguistics. Hs this gotten me a decent career job yet? Not really. Granted linguistics is more of a hobby for me than anything, but never the less - trained I am!

So one day I was sitting around, recalling the good old days of college, when I decide to do a little mental exercise. I’ll analyze the Killrathi language.

Why? For the lulz, of course.

Now, Kilrathi was never fleshed out as a full conlang (constructed language), instead owing its lexicon to a large number of authors. The end result? Chaos.

But you’ve got to start somewhere. So since the Wing Commander series is (for them most part) World War 2… IN SPACE! I feel it is not unwise to first compare Kilrathi to Japanese and German.


Now, before anyone loses their cool, let me say that I am going to do a LOT of speculating. Keep in mind that this is all theory and educated guess work based on the
LIMITED data we have, and I certainly welcome any and all creative feedback or opposing theories.

Finally, I want to warn you now that this is going to be LOOOOONG. So use the restroom, get a drink, make yourselves a sandwich, crank up Tiga & Zyntherius’ cover of “Sunglasses At Night” and read on!





So, without further a due, let’s begin with Kilrathi Ranks and Titles:

Firstly “Kal”, which supposedly means “lord”, appears to be used as “Senior”.
Nearly all the listed ranks or titles end with “-ar” or “-ahr”, which I assume to mean something like “leader” (the lone exception being “Kalahn”).

Base on the usage of these titles, I take “Shint” to mean “ship”, while “Khant” means “fleet”. Given the lofty position of a Kalralahr, I propose that “Kalral” mean “sector”.

LEXICON:
Kal = lord / senior
-ar / -ahr = leader
Shint = ship
Khant = fleet
Kalral = sector
trathkh = tongues
hyilgh = assistant (?)
takh = equal (?)



Now let’s get into the language proper. We’ll start with a very easy one:

Thrak = Great / ultimate / noble / final / top.
Similar to German “Uber” or Japanese “Dai
See: tr'thrak, kn'thrak, thrak'hra, Thrak'Kilrah, Thrakhath


Assuming that the Kilrathi language uses compound words, we can examine the meaning of Crown Prince Thrakhath’s name.
When his name is spoken, actors consistently pronounce it “Thrak-hath”, emphasis on the “H” in “hath”.
Now let’s quickly examine another name whose meaning we already know, “dakhath” (Deathstroke). Assuming that “dakhath” isn’t a single word, we can separate it into “dak-hath”.

In both cases we wind up with the word “hath”, which could mean either “Death/Killing” or “Stroke/Blow”.
If this is the case, than Thrakhath’s name translates into something like ‘Final Blow’, ‘Great Death’, ‘Final Kill’, ect.

Nothing really definitive, but it’s a start.



-'hra / -'ra = Possible suffix meaning “person” or “people”, similar to Japanese “-jin” (Amerikajin) or “–aner” in German “Amerikaner“ ,
See: Kilrath'ra, Terran'ra, kilrah'hra, thrak'hra, hrai, Hraijhak


If this is the case, than the “i” in hrai could be a plural marker, but most likely it is some other sort of grammatical case marker, quite possible genitive (i.e. hrai = “My people”)

This brings us to another unique example. The name Kilrathi, presumably their own. In dialogue the word “Kilrath'ra” is mentioned, which following this train of logic would suppose it to mean something like “Killrathi people” or “Kilrathi persons”

Yet if I recall correctly, it was in the book False Colors that the term “Kil” was used for any member of the Kilrathi race.

Thus I take “kil” to mean something similar to “person” (a single individual, ie. any man), while the 'hra / 'ra suffix is used when regarding a collective group of people or number of unknown persons. This, however, creates the mystery of the “rath” portion of Kilrathi, though this MIGHT be explained by examining two other words: “Lerkrath” and “Kalkrath”.

Now, in order to avoid homonyms, I’m going to split them up as “Lerk” (Drug / Chemical), “Kalk” (Torture), and “Rath” (interrogation / question).
If this is the case, then the “Rath” in Kilrathi has something to do with “Interrogation” or “Question”. In the case of context, maybe it actually means “dominate”.
Perhaps if the “i” in “hrai” and “Kilrathi” is a genitive marker, than the name Kilrathi may translate into something like: “My people who question” or “My people who demand answers”.

Ok, so this sounds more than a little silly, but it also has a slight defiant ring to it. Again, I’m grasping at straws here.

The more poetic (and loose) translation give us: “My people who dominate.”
Probably more fitting with the Kilrathi character.



Moving on, let’s crack some sentences.

Our study of thrak and 'hra / 'ra have consequently brought us to the phrase:
"Ek'rah skabak erg Thrak'Kilrah maks Rag'nith."
“For the glory of Kilrah, the Emperor and the Empire.”


This sentence is worth note because two words are capitalizes, as though they are proper nouns in English, but I’ll get to that in a bit.
Now, we know “skabak” is a word embodying the concept of “The will to die for the glory of Kilrah”, but in the context of the sentence, I take it to merely mean “the glory”.

Thrak'Kilrah”, which I take to mean “Great Kilrah”, could refer to both the planet and the Empire as a whole, similar to “Greater Germany”.

Incidentally the word “Rag'nith”, which is capitalized, could mean Emperor or Empire. Or in keeping with the Kilrathi’s highly stratified hierarchy, it could be said (in a poetic and political sense) that the Emperor IS the Empire, and that this word has more nuance than the direct translation leads us to believe.

Now, the sentence structure of Kilrathi is unknown, but a more accurate translation of “Ek'rah skabak erg Thrak'Kilrah maks Rag'nith”
might read:

(We/our) glory (toward/at/for) Great-Kilrah and Emperor/ Empire

If this is so, then it gives us:

Ek'rah = “Us, we people”, again see the -'hra / -'ra suffix
“erg” = "to, in, at, by" indirect object or direction marker, like the Japanese particle “ni”.
“maks” = “and” (some kind of linking word or connector (Japanese “to” and “ya”)


grammatical conjunction)

The ship name “Agon Ra Sivar”, which I take to mean “Glory of Sivar” presents us with a few other lexical items.

Agon = Glory (possible noun), praise, honor.
Ra = “of/for”, similar to the Japanese possession indicator partial “no”.


Multiple words for Glory? Well, its like they say, the more important something is to a culture, the more words they have for it.

For more little tidbits lets look at the phrase “Huma ta humas”.
While this is descried as being archaic form, I thought I’d include just the same (just as quite a bit of Latin is used in modern English).
Now, since (according to Action Stations) it appears to have a direct translation in Latin, we’ll use the Latin rather than the English:

LEXICON:
Huma = this (compare Japanese “Kore”= This thing
Ta = for
Humas = that (compare Japanese “Sore”= That thing




Still with me? Ok. Let’s keep going.



Now, since we are fairly certain that “Thrak”is a word meaning “End-all, mother-of, ect.”, then the word “tr'thrak” and “kn'thrak” give us two new Kilrathi words/concepts:

LEXICON:
tr'- = battle / struggle
kn' = Dark / nothing/ void



What’s next. Ah yes. The good old Kilrathi word for “Surrender”, "Trav'hra'nigath".
It means, roughly, “To grant the prize without struggle”. This is going to take some dancing around.

Ok. Now, unless it’s a homonym, “'hra” I guess is referring to an unknown number of people. The “'nigath” part, base solely on context, appears to mean a gift or present, presented from one to another. This translation gives us the more literal:
“Fight not / Not battle – they – grant prize/ give reward”

From the simple translation of “tr'thrak”, we get “trav”, which appears to mean “no fight”.

The “av” part threw me off, until I looked at the phrase "Va ka garga ka naru ha garga." Both have some kind of negative marker, and I realized that the difference could be a matter of metathesis, a common enough grammatical feature in many Native American languages.
-av” as a suffix appears to act as a negation, make a noun or a verb the negative form. Compare the Japanese verb "to be" ("arimasu") to its negative form (“arimasen”).

When use by itself, “va” appears to act as a negative adverb or adjective.

So, let’s dive into the phrase: "Va ka garga ka naru ha garga."
“Those not of the blood must have their blood spilt.”


Now, this could be translated many, many way, but I am inclined to translate “ka” as “blood” based on the meaning behind the words “ka'tagu” and “kaga

After much debate, I am leaning toward “ha” meaning “must”.
This is (rather weakly) supported by the sentence
"H'as aiy'hra n'hakh ri'kahri krikajj, nai korekh sha'yi."
“Beyond the eyes of my enemy, I shall prepare for the day of his destruction.”


Both sentences require some sort of verb in the infinitive, so both “Ha” and “H'as” appear to act as auxiliary verbs standing in for “must” and “will/shall”.
SEE: Humas, since the ‘s’ final appears to act as an accusative.

So the end result is something like:
“Not (of the) - blood – They (Their) – blood – spill –must – they

LEXICON:
Va = Not / no
Ka = blood
Naru = spill / spilt
Ha = must
Garga = They / Them (in context used as ‘those’ and ‘their’) SEE BELOW


Now the “Ka” = “blood” idea is somewhat supported by the title “Ka'tagu, referring to the child of a soldier who performed a kamikaze action. My analysis?

Ka' = blood / (Spirit )
See: Ka'tagu, (possibly Kaga and kabaka)

Tagu = “Suicide attack” / kamikaze (noun or adjective)
See: Tagugar, Ka'tagu

Gar = Possible pronoun of some sort?
See: Tagugar (possibly Garga, SEE BELOW)
(I am trying very hard not to make any GaoGaiGar references)


In fact, comparing “Gar” and “Garga” makes me think of the Kilrathi cry of success “jak-ta Ga”. Perhaps “Ga” functions as an emphasis particle (like the Japanese “yo”), either free standing or attached to a word, or it could act as an accusative case or direct object marker. This could give us:

Gar = They / These
Garga = Them / Those


Ok. Now, what to say about "H'as aiy'hra n'hakh ri'kahri krikajj, nai korekh sha'yi."

Well, “H'as” as mentioned before, possibly means Will/shall. And if my ‘persons suffix’ is correct, then “aiy'hra” means ‘enemy’ (unknown plural, so “enemies”?)

Beyond that, I’m not sure of much else, other than the word/particle “nai” appears in this sentence, as well as in the question "Krajksh nai variksh h'hassrai?"

I haven’t even begun to crack this one, so….

One more note. The book title:
"Kilrah Tugaga Jak-Ta Haganaska duka McAuliffe"
“Kilrah launches a surprise attack on McAuliffe.”


Give us the word “duka” which based on its placement and being lower case, assume it to mean “on” or “at/toward”, either acting like the Japanese action indicator “de”or the destination indicator “e”.

I’m still not sure what “tugaga” or “haganaska” mean. Perhaps one is “launch” and the other “assault”?



Alright, This concludes my essay… for now.
Thoughts, good sirs?
__________________
DON’T BELIEVE IN YOURSELF!
Believe in me, who believes in you!
WCX is offline   Reply With Quote
Old 12-16-2009, 16:49   #2
AD
Finder of things, Doer of stuff
 
AD's Avatar
 
Join Date: Mar 2001
Location: BC, Canada
Posts: 3,776
I think it will take me a bit to take it all in, but it seems like a fun idea. A part of me is happy Kilrathi was never developed entirely into a proper language, and another part kind of wishes more words Kilrathi gramatical rules existed for future projects so things could be kept consistent.
__________________
"I saw a monster come with speed, Its face of grimmliest green,
On human beings used to feed, Most dreadful to be seen."

- Excerpt from Horrors, Lewis Carroll, 1850
AD is offline   Reply With Quote
Old 12-17-2009, 00:18   #3
Aginor
1st Lieutenant
 
Join Date: Jan 2006
Location: Germany
Posts: 215
Send a message via ICQ to Aginor
This thread rules. Please go on with that.
I like how you try to give the words the meanings, and how you found it on assumptions so it sounds pretty plausible.
I can't wait to see more Kilrathi language :-)
Aginor is offline   Reply With Quote
Old 12-17-2009, 01:06   #4
-danr-
1st Lieutenant
 
Join Date: Mar 2009
Location: South-West England, United Kingdom.
Posts: 239
Interesting thread, and I'd encourage you to continue your musings. Only thing to watch out for, really, is contradictory material from across the series. Though the Kilrathi language you've outlined above seems pretty clear-cut and concise, you might find pieces of the language elsewhere that doesn't seem to tie-in at all, and simply made up by developers or writers...Especially in fanon I'd have thought.

I'll be keen to see more of this though, good job WCX, I hope that this thread gets the attention it deserves.
-danr- is offline   Reply With Quote
Old 12-17-2009, 12:07   #5
Mekt-Hakkikt
Mpanty's bane
 
Mekt-Hakkikt's Avatar
 
Join Date: Feb 2001
Location: Wiesbaden, Germany
Posts: 4,888
That's a great read and a fun idea, please go on! Though of course, it really is only for fun because I don't think that there's actually a clear grammar or other rules behind the examples we'be given of the Kilrathi language.
__________________
"Khasra! I have heard enough of Khasra!"

For the Glory of Sivar!
Mekt-Hakkikt is offline   Reply With Quote
Old 12-17-2009, 16:08   #6
Ice Cream Man
Cadet
 
Join Date: Nov 2009
Posts: 27
What about the fighter names?

What could the names of the ships possibly mean in the Kilrathi language?


I have a theory for some of the WC1 ships:

thi - could possible refer to some kind of animal, for this purpose we will use tiger.

Sal - young
Dral - lesser
Jal - greater

so therefore:

Salthi - young tiger
Dralthi - lesser tiger
Jalthi - great tiger

Krant - Snake

Gratha - I don't know, Lion maybe?
Ice Cream Man is offline   Reply With Quote
Old 12-17-2009, 18:29   #7
rapierdragon
2nd Lieutenant
 
Join Date: Dec 2003
Location: wherever Sivar sends me
Posts: 89
If you run out of translations idea or references, you could try looking at Kzinti or Klingon... look for something similar (either by sound or meaning). I mean even among terran languages, there are phrases that just don't really translate well from one language to the next.

I remember one half-hour show on some U.S. channel bout 3 years back that went into what the Japanese word "Hentai" actually meant (no, it doesn't mean "porn" or "drawn porn"). In fact if I recall correctly, the word isn't even related to porn, but more like an adjective, like "bad" and/or "illegal" and/or "against proper codes of conduct".

Example: "Your art is hentai" is like saying "your art is horrible" (not horrible = bad, horrible as in like it looks like a baby drew it), or something like that. Depending entirely on how and where it was used, the sentence can be anything from "your porn is really well drawn" to "your art is ugly".

Its Americanized meaning is roughly "drawn porn of asian nature" or some such... but the original meaning is way different... kind of like comparing An Apple (fruit) to An Apple (computer). One might use the other as a logo (and as its brand name), but that doesn't mean you can go out into an orchard and find trees growing ipods or some wierd vice-versa.
rapierdragon is offline   Reply With Quote
Old 12-18-2009, 00:59   #8
WCX
Cadet
 
Join Date: Dec 2007
Location: Seattle, Washington, Republic of Cascadia
Posts: 48
Writing: Part 1

Funny thing, the word hentai. It’s a compound of “hen” (“weird" or "strange”) and “tai” ("attitude" or "appearance"). The term is used as a shortened form of the phrase “hentai seiyoku” ("sexual perversion"), but is usually used in slang as an insult meaning roughly "pervert" or "weirdo".

Saying “Hen dai yo.” to someone on the other hand, just means that they're a little weird / off kilter.

The beauty of linguistics.



Ice Cream Man, I like the idea, though these animal names would obviously have to be near Terran equivalents. Don’t want to call a rabbit a smeerp.
http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.ph...ARabbitASmeerp

Some fighter names of note:

Salthi - light fighter
Hrakthi - weaponless, cloaking Salthis for recon ops

Well, both have (–thi). Ideas?


Vaktoth - heavy fighter
Zartoth - electronic warfare craft (uses same frame as Vaktoth)

Obviously, both share “-toth”. I wonder if this fighter’s name has anything to do with the
Vak pre-war fighter.


One of the first things one noticed when transitioning from WC1 to WC2, was the similarity in names of both fighter and capital ship classes.

Dralthi > Drakhri
Salthi > Sartha
Dorkir > Dorkathi
Ralari > Ralatha
Fralthi > Fralthra
Jalthi > Jalkehi
So on and so forth.

While there’s no exact patter, it appears to follow the “i” > “a” formula. Remember good old Fire Claw? Well, his name is Najji, and his son’s name is Najjath.

I have yet to do a comprehensive a comparison of all listed Kilrathi names, but they might bare a similarity to Japanese names:

In Japanese, male names often end in “-rō”( son, bright),“-ta” (great, thick) , or “dai” (great, large).
The can also contain “ichi” or “kazu” (First [son]) or “ji”(second [son] / next)
Common male name endings are -shi and -o; names ending with -shi are often adjectives

Japanese female names often end in “-ko” (child),“-mi” (beauty), “-ka” ("scent, perfume / flower) or “-na” (Greens (planlife))

But I digress.



Anyway, it's funny that Klingon got mentioned, as I’ll launch into the next portion of my analysis: Writing!

OK, This one isn’t going to be easy, but I though I’d start by examining the text seen in the games. ( The movie text and its English translation can be found here: http://www.wcnews.com/articles/art18.shtml )

Actually, after looking at both for some time, there are slight similarities between the writing found in the games and the one used in the movie. It’s possible that they’re both part of the same writing system, or that they exist separately for different sub-languages / cultures.


Anyway, back on topic.
It took me a bit of time and effort, but I was able to make “enhanced” versions of the text seen on the computer screen readout used for the WC Card Game. It has been placed next to its original entry for comparison.

( For a view of the cards themselves, check out this link: http://ccg.jetlag.us/main.php )

If the Kilrathi cards are like their Terran counterpart, than they will list:

HARDPOINTS: #
LOADED: #
NAME: (What it is)
TYPE: (Missile, system, ect.)
TACVAL: (tactical value? Rated from high to low, I guess)

Please feel free to make any comparison between the card writings. If you can discover a common symbol or series of symbols for a word, like “missile” or “stealth/cloak, then all the more power to you!


“Loadout selection”



Reaper Cannon:



Fang Friend or Foe Missile:



Claw Image Recognition Missile:



Skipper Missile:

NOTE: Presumably somewhere in here it says: “vrag'chath” (Cloaked missile)


Stealth Technology:



Improved Tac Computers:



Improved Shields:



Improved Comms:



Torpedo



Torpedo mount






Hmm. It looks like Klingon...






But something’s amiss. I can’t quite put my finger on…Wait a minute!







There we go. That’s money.





Oh stop your whining!
__________________
DON’T BELIEVE IN YOURSELF!
Believe in me, who believes in you!
WCX is offline   Reply With Quote
Old 12-18-2009, 01:08   #9
WCX
Cadet
 
Join Date: Dec 2007
Location: Seattle, Washington, Republic of Cascadia
Posts: 48
Writing: Part 2

Well, we at least know the character for “Deathstroke”


And possibly the character for “Glory”.


But there are some bits of Kilrathi Cuneiform-Kanji that might be emblematic. For example:

The Emperor’s throne appears to be engraved with red glowing glyphs, possibly eight, in which case they might be the emblems for the eight noblest clans.




Note the similarity to the bottom right red glyph and the bronze emblem at the base. If there was a symbol representing the ruling clan, than this would be a good guess.

Thrakhath and his peeps.


Note that the middle character on the display looks like one of glyphs on the emperor’s throne. I have nothing to say about it, other than spotting the similar shape.



Also, the unknown glyph seen on the Tome of Sivar.


Note the usual “claw” writing, oddly enough engraved OVER the tablet’s text.
But wait. What’s this? The writing on the tome appears to be an archaic form, which look a bit like…





Ok. Can we please direct the waffle-headed warrior aliens away from our giant warrior space cats?



Moving on.




I’ve always wondered what exactly is the nature of the standard Kilrathi emblem.



We see it everywhere. But what does it mean?

When I first saw it, I figured that it must be an overlay of all the clan markings, sort of like how the Union Jack of the United Kingdom is an overlay of the English, Scottish, and Northern Irish flags.

Others have proposed that this is the symbol of the Kiranka clan. This is somewhat supported by the Confederation Handbook, which states that ships bearing markings of all the major noble clans have been seen. But newer (and more powerful) warships are bearing the markings of the Imperial clan, indicating an ongoing centralization of strategic forces.

However, the Card game shows it used for an award called “Icon of Sivar”


This presents a third possibility; that the sigil might be some sort of religious symbol.
Its presence and placement might be akin to a cross (as in Crucifix), which were slapped on virtually everything by Medieval European kingdoms, especially during the crusades. (Which would make the Icon of Sivar something like an Iron Cross.)

Note its presence in the audience hall, both on the floor and above the neon writing on the far wall.





Worthy of note is this similar glyph:



Seen in a similar “thorn circle”pattern on the floor of the room containing the Tome of Sivar.



And above the Tome on a yellow and red banner



In the end, nothing conclusive, but certainly food for thought.
__________________
DON’T BELIEVE IN YOURSELF!
Believe in me, who believes in you!
WCX is offline   Reply With Quote
Old 12-18-2009, 12:21   #10
AD
Finder of things, Doer of stuff
 
AD's Avatar
 
Join Date: Mar 2001
Location: BC, Canada
Posts: 3,776
So far, this is my favorite thread in a long while. It makes sense that the stuff on the tome would be a simpler form of text though as it's hundreds or thousands of years removed from modern kilrathi writing.

Quote:
Originally Posted by WCX View Post
Also, the unknown glyph seen on the Tome of Sivar.





And above the Tome on a yellow and red banner
The first thing that stood out to me is that the sybol overlaid on the Tome is actually just a simpler version of the one on the wall and floor... just take off the extraneous smaller pieces and you have the same symbol: It's the dominant part of the symbol on the floor.
__________________
"I saw a monster come with speed, Its face of grimmliest green,
On human beings used to feed, Most dreadful to be seen."

- Excerpt from Horrors, Lewis Carroll, 1850
AD is offline   Reply With Quote
Old 12-18-2009, 19:35   #11
rapierdragon
2nd Lieutenant
 
Join Date: Dec 2003
Location: wherever Sivar sends me
Posts: 89
If I remember right, the first (used on the red card) was usually the "Empire" symbol, mainly used though as the Clan Kiranka symbol since the current Emperor is of that clan.

The second is also (later on) used as the "Assembly of Clans" symbol that Melek used (after WC3's destruction of Kilrah).

Possibly since the second has a simplier (3 claw) version on the tablet, it probably is the basis for the species symbol.

So the one on the tablet is simply "Kilrathi".
The Melek-modified version becomes "Assembly of Kilrathi Clans"

And then each of the 8 great clans has its own partial-symbol from it.

If I recall the Tomes of Sivar website right, yeah, the 8 glowing symbols on the throne are the 8 symbols of the 8 great clans (or so says the site... though its clan info is par with WC1 to WC3, and doesn't really say who has what power or nobility after the fall of Kilrah)

== analyzing the throne ==

upper left..... upper right
(when viewing throne... "left" side being the side behind the Emperors staff/thing)

nar Ki'ra .......... nar Kurutak
nar Sihkag....... nar Ragitagha
? ..................... nar Sutaghi
? ...................... nar Qarg

So the two left that are half-hidden behind the staff would be nar Caxki and nar Kiranka (though from what we can see, neither really looks like the images given on the Tomes site for those two clans.

Placement is also kind of odd. Consider how Sihkag is second from top, yet their clan is considered lowest of the 8, and Kurutak (considered 2nd lowest, barely above the lowly Sihkag) actually has a top position. Yet the Ki'ra, (most noble) holds an upper position.

If clan rank was like this:
1 2
3 4
5 6
7 8

or even
1 5
2 6
3 7
4 8

then you'd expect to see Sihkag and Kurutak either as the bottom on each side, or lowest two on one side, or even in the upper slots (if being "further" from the actual seat meant less nobility, and closer to where you sit being "greater" nobility, putting the #1 and #2 spots lowest and #'s 7 and 8 at the top, barely on the throne at all) ... but they aren't arranged that way, nor are they arranged alphabetically, nor by raw population, nor clan strength...

...which means we can determine one of these two be true...

(1) clan symbols on the throne are totally random, OR
(2) clan symbols were made to look random (but arranged a specific way by a lower class simply cause they did the physical labor, as such they "happened" to "randomly" put their own clan in a position giving them more prestige than they should have had), OR
(3) the groupings mean something (the long-standing Qart/Ragitagha fued would suggest them on opposing sides... so the fued could be a false pretense, or the arrangement is before the fued, etc), or the left-side vs right-side split could be a social split, or religous split, etc, OR
(4) Tomes of Sivar (and others) have the wrong clan symbols assigned to names, OR
(5) ancient clan history had things vastly different than they are now (providing the throne is ancient and hasn't been remodeled since the time of the first emperor). This would suggest that the Sihkag and Kurutak had far better wealth and/or nobility back in the time of the first emperor (or whenever the throne was made).




-----
from Tomes of Sivar "8 great clans" page:

nar Caxki- The nar Caxki clan, the most recent clan to rule the Kilrathi Empire, following the
Eighth Dynastic War that was caused by the destruction of the Kiranka clan on Kilrah, is known for its battle prowess. Owner's of most of the frontier worlds that bordered the Confederation during the Kilrathi War, their ability to repel Terran invaders earned them the respect accorded by all Kilrathi, a submission to strength. Shortly before the Kilrathi attack on Earth, many of the clans felt that they shared an unequal burden in the war, due to a plan begun by Confed to pay special attention to striking territories owned by the Caxki, and added to the underlying tensions which would later cause the Empire to go to war with each other. The Caxki seized the throne due to the fact that the majority of the inner world Kilrathi fleet was annihalated in the attack on Kilrah, and the warships protecting the frontier became the only Kilrathi ships of note in existence, with the Caxki controlling these fleets.

nar Qarg- The Qarg are easily one of the more warlike of the eight, but seem to have a degree of rationale and intelligence concerning battle that their warrior-superiors, the Caxki, lack. It seems most likely that it was the Qarg who first encountered the Mantu, as they have villified them to an almost demonic proportion. There is a long standing feud between the Qarg and the Ragitagha.

nar Kiranka- One of the more interesting clans due to their long-time control over the Kilrathi Empire, the Kiranka were once considered one of the lower clans, just above the lowest, the Sihkag, and their one-up superiors, the Kurutak. The Kiranka seized control of the Kilrathi Empire during the Seventh Dynastic War by defeating the Ki'ra and ousting them from the throne. It is believed by many of the Kilrathi that the Ki'ra were never content in their status as subservient to another clan, seeing this as a fluke of a battle lost ages ago. The Utara came to the Kilrathi world shortly after the Kiranka seized power and gave them the gift of space travel. One of the Kiranka's first actions was to see to the annihalation of the Utara. The last of the Kiranka rulers, Prince Thrakhath, was killed shortly before the destruction of the Kilrathi homeworld.

nar Ragitagha- The Ragitagha are known for their perhaps overly-developed sense of superiority to others, as well as being one of the noblest clans, second only to the Ki'ra. The Ragitagha are also one of the most wide-spread clans of the Kilrathi, owning several primary, colonial, and outpost worlds. This has caused a vast amount of offshoots of the Ragitagha, and the nar Hhallas clan is one of these offshoots. The nar Hhallas clan is probably best known for its lords, Ralgha nar Hhallas. The Ragitagha are long-standing enemies of the Qarg clan.

nar Ki'ra- This clan is the undisputed noblest clan of the eight great clans. They are known for their intellectual prowess, as well as their espionage system. The Ki'ra play a key role in designing their ships and weapons, gathering intelligence, and attempting to find any weaknesses in other races that they can exploit. The former Baron of the Ki'ra clan, Baron Jukaga, is known for masterminding the armistice that preceeded the Battle of Earth. The Ki'ra are perhaps one of the most territory-poor clans, it is believed that this is an indirect punishment from the Kiranka while the Kiranka retained power.

nar Kurutak- the nar Kurutak are considered one of the lower clans, just above the lowest of the low, the Sihkag. This clan truly has little significance on the Kilrathi's history or their current status. Often relegated to support positions in battle, the Kurutak maintain their status only through their boot-licking of the Kilrathi Imperial Throne.

nar Sutaghi- The Sutaghi are a powerful clan, perhaps even the second most noble in the council of eight, depending on who you ask. Owners of several of the highly developed inner worlds of the Kilrathi Empire, the Sutaghi are always capable of turning a setback for them into one that other clans will have to solve for them.

nar Sihkag- Last and least are the lowly Sihkag. Known for multiple matings with lowly Kilra'hra, they are considered the lowest of the eight great clans.The Sihkag are mainly relegated to the role of liaison between the great clans and the common Kilrathi, as well as the police force. The Sihkag are also generally considered not warriors, in body as well as mind, they do not truly grasp how to fight. The Sihkag have no enemies in that it is considered a disgrace for any of the other noble clans to lower themselves by fighting with them.
Attached Thumbnails
Click image for larger version

Name:	mag7101.jpg
Views:	4
Size:	22.4 KB
ID:	4240  
Attached Images
 
rapierdragon is offline   Reply With Quote
Old 12-19-2009, 00:44   #12
Quarto
Unknown Enemy
 
Quarto's Avatar
 
Join Date: Jan 2000
Location: Poland
Posts: 10,562
Keep in mind, the Tomes of Sivar website freely interprets (and outright makes up) a lot of stuff. I wouldn't put any faith at all into their interpretation of the symbols on the Emperor's throne - unless someone can point to another source, it's completely certain they made that up.
Quarto is offline   Reply With Quote
Old 12-19-2009, 06:28   #13
Dundradal
TCS Tarawa (CVE-8) "Plank Owner"
 
Dundradal's Avatar
 
Join Date: Jan 2000
Location: Confederate Archives, Confed HQ, Sol System
Posts: 5,033
Wow...great thread! Still catching up through it but great idea!
__________________
"To you, we are deeply grateful, and release what little hold we might, as Durandal, have had on your soul.
Go."
- Final Terminal Message Marathon Infinity
Dundradal is offline   Reply With Quote
Old 12-19-2009, 09:49   #14
frostytheplebe
Seventh Part of the Seal
 
frostytheplebe's Avatar
 
Join Date: Apr 2007
Location: Framingham, Mass
Posts: 2,067
Send a message via ICQ to frostytheplebe Send a message via AIM to frostytheplebe Send a message via MSN to frostytheplebe Send a message via Yahoo to frostytheplebe Send a message via Skype™ to frostytheplebe
Quote:
Originally Posted by Dundradal View Post
Wow...great thread! Still catching up through it but great idea!
Seconded... although I think this may be a futile effort as we can never know for sure the meaning of each.
__________________
+Holding in my hand, 7 parts of the seal, to unlock the land of illumination I feel, And it's been foretold, After touching the light, We shall lock the world, but now is our time to transcend, The Ultimate Key in our Hands... For the Glory of Rome! +
frostytheplebe is offline   Reply With Quote
Old 12-19-2009, 11:41   #15
Mekt-Hakkikt
Mpanty's bane
 
Mekt-Hakkikt's Avatar
 
Join Date: Feb 2001
Location: Wiesbaden, Germany
Posts: 4,888
If you're going at the writing then the Dralthi II cockpit comes to mind, the lines and dots next to the VDUs.

Also, the Kor-larh cockpit shows on the left side some symbols.
Attached Thumbnails
Click image for larger version

Name:	Dralthi_Front.png
Views:	63
Size:	10.8 KB
ID:	4254   Click image for larger version

Name:	Korlarh_Left_Side.png
Views:	69
Size:	16.2 KB
ID:	4255  
__________________
"Khasra! I have heard enough of Khasra!"

For the Glory of Sivar!
Mekt-Hakkikt is offline   Reply With Quote
Old 12-20-2009, 00:55   #16
WCX
Cadet
 
Join Date: Dec 2007
Location: Seattle, Washington, Republic of Cascadia
Posts: 48
Language update!

First off, I’d like to take a moment to thank everyone for their warm feelings and show of support. You guys are the best.
NOTE: Nice catch on the glyph similarity AD.

While we (and by ‘we’ I mostly mean ‘I’) may be doing this for fun in my free time, let us not forget how many little, seemingly inconsequential things from the CIC were canonized by Star*Soldier when Arena came out.

Anyway, onward and upward.

First off, the sentence:
"Kamekh ni'lakh, ki'ha rakra Terran'ra."
We (Kamekh) are under attack by Terran pirates.


Ok, that’s not exactly what it says. In the game this is actually an incomplete sentence, as Blair interrupts them mid-transmission and they switch to English just before they get blown up.

Well, assuming that ni’lakh is the name of the ship, then they are referring to themselves as Corvette Ni’lakh (recall Return of the Jedi’s “Shuttle Tydirium”). This allows us to whittle the sentence down to the more manageable: “ki'ha rakra Terran'ra”.

Ok. Well, “Terran'ra” refers to Terrans (Obviously), and based on my earlier “ha” example, I’ll say that “ki’ha” is an auxiliary verb meaning “are” or “being” . This leaves us with “rakra”which I can only surmise as meaning “attacked by “or engaged with”.

LEXICON:
ki'ha = Are / being
rakra = Attacked by / Engaged in combat with
Terran'ra = Terrans.



Next, the sentence
"Kir'kha n'ikh rakh k'har, Sharhi nar Hhallas."
I, Sharhi of Hhallas, swear to avenge my honor.


Well, removing the decorative first person pronoun, and the obvious name, we’re left with: "Kir'kha n'ikh rakh k'har”

I’m not certain as to the translation of “rakh”. The main problem lies with the fact that it not only appears in this sentence, but it’s also used in the untranslated sentence where Jazz rats out the Concordia.
After miring over these seemingly different conversation pieces, I’m taken a middle road and settled on “rakh” meaning “honor” or “honorable”.

Thus Jazz’s “Kilrath'ra rakh” becomes “honorable Kilrathi”. Always a good idea to brownnose the other guys if you’re selling out your species. More on this in a bit.

While I’m not positive on most of the translation, I am fairly certain on “n’ikh” being some sort of personal pronoun, in this case I (or at least in context, the possessive “my”).

Building off of this, and my translation of the ship name Agon Ra Sivar, I’ve figured the ship name Ras Nik’hra to mean something like “Of my people” or “For my people” .

Firstly this is based on my translation of "Ek'rah skabak erg Thrak'Kilrah maks Rag'nith", with “ek’rah” = “we /us / our.
Secondly, on my proposed “–s” final suffix acting as some kind of accusative, or at least an intensifier.

While essentially the same, the translation for “Nik’hra” differs from “hrai” in the essence of its meaning: The word “hrai” is a noun referring to one’s people, while “nik’hra” takes it one step further by (probably) meaning “my hrai”. Thus it’s my theory that the ship’s name probably comes from an old phrase or battle cry, most likely shortened from “I do this for the honor of my people!” or some such.

Anyway, back to “Kir'kha n'ikh rakh k'har”.
Well, this sentence leaves us with two unknown words ( “kir’kha” and “k’har”), one of which means “swear/vow”, and the other “reclaim/avenge”.

More as this develops.

Now, the next sentence is "K'rakh drish'kai rai h'ra!"
Obviously some sort of command, whose meaning is derived from context, possible being “stop/stay where you are!”, though this can’t be certain.

Keeping with the “rakh” = “honor” idea, and using the “kn’-” example to represent an absence of something, then I reckon “K’rakh” to mean “Dishonorable”. “h'ra” appears to mean “people”, so from these two pieces we gather that the sentence might be more along the lines of “Hold it right there, you dirty rats” or some such.

More as this develops.

LEXICON:
n’ikh = I / me /
rakh = honor / honorable
K’rakh = dishonorable.
Ras


Next we have "Ja'lra rash'nakh h'rai?"

Ok, this one is even harder. Granted that Hunter’s little-big friend Kirha (offhandedly) indirectly translated this for him as: “Why are you consorting with a human?”

In actuality, it appears to be closer to meaning “Why aren’t you with your /our people?” meaning “What are you doing here, hanging out with these aliens?”

So what does it mean? Well, I’m assuming wildly that “h’rai” is just “hrai” (my people / one’s people).

“Nakh” is a bit trickier.
It appears in the ship name Ras Nakhar, and appears as part of the phrase “krahnakh ghayeer “, which supposedly means “unseen death” but is probably closer to “very sudden demise”

As for Ras Nakhar, if the “–ar” ending holds up as “leader”, then “nakhar” probably means “doom leader” or “sudden leader”. “Of the / From Doom Leader” sounds more Kilrathi, so working with that, “nakh” becomes “demise”, and I can only guess that “rash’-” means “wish/desire”
“Ja’lra”, I ‘m guessing, is an interrogative of some kind (“why”), but not positive.
So the end result might be something along the lines of:
“Why (you) wish the demise (of) our people?”
That is to say, “why are you helping the enemy?”

A bit different than the translation given by Kirha, but then I’d like to invoke a nice little anecdote:

In the Bill Murray film “Lost in Translation”, Bill Murray’s character is on the set for a TV commercial for Suntory whiskey, along with a Japanese director and an interpreter. In several exchanges, the director speaks several long sentences with passion, followed by a brief, inadequate translation from the interpreter. The scene (like all the film's Japanese dialogue) is played without subtitles.

Director [in Japanese, to the interpreter]: The translation is very important, O.K.? The translation.

Interpreter [in Japanese, to the director]: Yes, of course. I understand.

Director [in Japanese, to Bill]: You are sitting quietly in your study. And then there is a bottle of Suntory whisky on top of the table. You understand, right? With wholehearted feeling, slowly, look at the camera, tenderly, and as if you are meeting old friends, say the words. As if you are Bogie in Casablanca, saying, "Here's looking at you, kid," -- Suntory time!

Interpreter [In English, to Bill]: He wants you to turn, look in camera. O.K.?

Bill: Is that all he said?



Fun times.

Remember kids, K’rakh is W’ack
__________________
DON’T BELIEVE IN YOURSELF!
Believe in me, who believes in you!
WCX is offline   Reply With Quote
Old 01-05-2010, 15:16   #17
Ice Cream Man
Cadet
 
Join Date: Nov 2009
Posts: 27
By the way...

Anybody notice how the Tomes of Sivar look a bit like the ten commandments do when drawn?
Ice Cream Man is offline   Reply With Quote
Old 01-05-2010, 15:18   #18
Ice Cream Man
Cadet
 
Join Date: Nov 2009
Posts: 27
so...

K' as an abbreviation might mean "without"?
Ice Cream Man is offline   Reply With Quote
Old 01-06-2010, 22:53   #19
WCX
Cadet
 
Join Date: Dec 2007
Location: Seattle, Washington, Republic of Cascadia
Posts: 48
Kilrathi Language Notes: Not Dead yet!

Note in novel Action Stations, when a native English-speaking Human speaks Kilrathi, the Kilrathi themselves find the Humans to be “lisping and high-pitch”.

Ok, so we gather that the Kilrathi generally speak in lower tones, and also communicate by low-frequency growls, as heard in the WC3 cinematic.

But what about this Kilrathi lisp on part of the English-speaker?
Well, first let’s examine this speech impediment.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
There are basically four types of lisps:

1. The Interdental (frontal) lisp
An interdental lisp (or frontal lisp) is produced when the tip of the tongue protrudes between the front teeth and the air-flow is directed forwards. Thus the /s/ and /z/ sound like 'th'.

Interdental /s/
Words such as 'soup', 'missing' and 'pass', which all contain the voiceless alveolar fricative consonant /s/ are pronounced 'thoop', 'mithing' and 'path'. The voiceless 'th' [θ] sound that occurs in a word like 'thing' (or a sound very much like it) replaces the /s/.

Interdental /z/
Words like 'zoo', 'easy' and 'buzz' which all contain the voiced alveolar fricative consonant /z/ are pronounced 'thoo', 'eethee' and 'buth'. The voiced 'th' [ð] sound that occurs in a word like 'them' (or a sound very much like it) replaces the /z/.


2. 'Dentalised lisp'
A variation on the Interdental lisp, a 'Dentalised lisp' is produced when the tip of the tongue rests on, or pushes against, the front teeth, the air-flow is directed forwards, producing a slightly muffled sound.


3. Lateral lisp
The "lateral" lisp, where the tongue position is very close to the normal position for /l/ and the /s/ and /z/ sounds are produced with the air-flow directed over the sides of the tongue. Because of the way it sounds, this sort of lisp is sometimes referred to as a 'slushy ess' or a 'slushy lisp' due to the 'wet' or 'spitty' sound.
The symbols for these lateralized sounds are in the Extended International Phonetic Alphabet for speech disorders, [ʪ] and [ʫ]. Notably the former mayor of New York, Rudolph Giuliani, has this type of lisp.


4. Palatal lisp
Palatal lisps are not found in typical speech development. Here, the mid-section of the tongue comes in contact with the soft palate, quite far back. If you try to produce a [ç] - or a 'h' closely followed by a 'y', and prolong it (the ‘h’ in English ‘hue’ or Japanese ‘hito’), you more or less have the sound.
http://upload.wikimedia.org/wikipedi..._fricative.ogg

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

So basically Humans apparently have problems pronouncing Coronal or Fricatives. Additionally
Kilrathi appears to be a rather guttural language, spoken from the back of the mouth and throat rather than the front (for the most part).

Why is pronunciation important? Because it ties into the written transcription of the language.
Now, examine the canonical Kilrathi Lexicon chart:
http://www.wcnews.com/articles/art18.shtml
You will find a few words using the characters C and X (the banes of English).

Now, the letter X is WIDELY used in the English transcription of many, many language, usually used to represent complex or uncommon sounds when compared to English.
Now, based on present combinationsfound on the list, I think its safe to say that X does not represent the ‘sh’, ‘zh’, ‘kh’, ‘ch’, ‘z’, ‘s’, or ‘j’ sounds.
Based on the number of apostrophes in Kilrathi, I assume that it isn’t some kind of glottal stop.

Thus we are left with few possibilities. X could simply enough represent a ‘ks’ or ‘ksh’ sound.

It could also represent a voiceless pharyngeal fricative [ħ]
http://upload.wikimedia.org/wikipedi..._fricative.ogg

Or it could represent the voiceless alveolo-palatal fricative /ɕ/.
http://upload.wikimedia.org/wikipedi..._fricative.ogg

Compare this to the ‘sh’ [ʃ] in 'sheep'
http://upload.wikimedia.org/wikipedi..._fricative.ogg

The difference in sounds could lead to the perception of a lisp.


The same applies to C, which apparently differs from ‘k’ or ‘s’.
Based on other language that uses the letter, we’re mostly left with the possibility of C representing any one of the ‘sk’, dzh, ‘ts’ sounds.


Anyway, back to the language’s lexicon.

Since I see some of your eyes glazing over, I think I’ll simplify things a bit by listing a condensed lexical list.
I’ve divided it into two columns; one for near absolute translations (or closest to), and a second for speculative and rather uncertain translations.

LEXICON:

n’ikh = I / me / my
Nik’hra = my people
Ek'rah = Us / we people

-'hra / -'ra = persons / people (suffix referring to an unknown number of people)

ki'ha = Are / being
Ha = must
H'as = Will/shall
Ra = of/for (possession indicator partial)
Ras = of / for
Ta = for
Huma = this
Humas = that
Gar = They / These
Garga = Them / Those
Duka = on /at / toward (action or destination indicator)
Erg = to / in / at / by (indirect object or direction marker)
Maks = and (some kind of linking word or connector)


Va = Not / no (a negative adverb or adjective)
-av = suffix to make a noun or a verb the negative form.
K’- = prefix denoting the absence or lack of something
-i = genitive case marker (?)
–s = final suffix acting as some kind of accusative / intensifier (?)

rakra = Attacked by / Engaged in combat with
tr'- = battle / struggle
kn' = Dark / nothing/ void
Thrak = Great / ultimate / noble / final / top.
Kal = lord / senior
-ar / -ahr = leader
Shint = ship
Khant = fleet
Kalral = sector
trathkh = tongues
hyilgh = assistant (?)
takh = equal (?)
Kil = person
Lerk = Drug / Chemical
Kalk = Torture
Rath = interrogation / question/ dominance
rakh = honor / honorable
K’rakh = dishonorable
Naru = spill / spilt
'nigath = a gift or present, presented from one to another.
Ka' = blood / (Spirit )
Tagu = “Suicide attack” / kamikaze (noun or adjective)
Rag'nith = Empire / Emperor
Agon = Glory / praise / honor.


Uncertain translation:
aiy'hra = enemies (?)
tugaga = launch / engage in
haganaska = assault
Krah- = very (?)
Nakh = doom / demise (?)
Ghayeer = unseen / sudden (?)
rash’ = wish/desire (?)
Ja’lra = An interrogative of some kind (“why”) (?)

“Dak” and “hath”
One means “Death/Killing” and the other “Stroke/Blow”.

“kir’kha” and “k’har”
One means “swear/vow” and the other “reclaim/avenge”.



Now, a little time on the writing.

FROM THE CONFEDERATION HANDBOOK:

The Kilrathi language is for the most part ideographic— each symbol representing a word or idea, as do the characters of the Chinese language. However, in this language, the dots and small squares in each ideograph appear to act as modifiers that alter the meaning of the main symbol— they have been observed to appear in different places and combinations around the main graph.

FROM THE KILRATHI SAGA HANDBOOK:
The Kilrathi writing system was first seen in the cockpit of a captured Dralthi fighter. The language is written in sets of four vertical lines. Each vertical line comprises a full line, a split line or a shorter line with a dot above or below it. This set of four lines creates a single syntactic element. Vertical sets of the four-line pictograph equivalents are sentences.


My analysis:
Now, the line about Chinese is a bit incorrect, as many Chinese characters also have morphemic and often phonetic significance. Indeed, written Chinese uses logograms rather than ideograms, but this is a simplification to help us better grasp written Kilrathi.

The use of additional markings around a character to change its meaning is a practice common to abjads, most notably Hebrew, Arabic, and Ge’ez , wherein the number and placement of dashes or dots indicates the vowel to be placed alongside the consonant.

Kilrathi is written vertically in columns (as seen in the Card Game), similar to classic Japanese.

However, in WC3, we see writing in gold scrolling horizontally.

Unless this is code or some human text, it represents an interesting possibility.
I always though it implied that the text written in the WC movie was just laid out horizontally for the artistic translation into English. However, just as in modern Japanese, its possible that Kilrath can be written vertically OR horizontally.

Speaking of which, an interesting analysis of the Kilrathi text seen in the movie can be found here.
http://www.crius.net/zone/showthread.php?t=24209

While I must salute all parties involved in such an analysis, I fear that they may have relied too heavily on a direct translation between subtitles.
When translating between languages, a blind translation will give you all sort of false leads.
Rather, it’s important to look at the concepts and the context in which they are used. A military command might sound like flowery prose (and vice versa) if you translated it directly.



Some written words:


Agon
“Glory / Praise / Honor”



Dakhath
“Death Stroke”


Unknown character found twice in Kilrathi holy shrine room.


Unknown Character, possibly “Kn’thrak”
__________________
DON’T BELIEVE IN YOURSELF!
Believe in me, who believes in you!
WCX is offline   Reply With Quote
Old 01-07-2010, 00:22   #20
Quarto
Unknown Enemy
 
Quarto's Avatar
 
Join Date: Jan 2000
Location: Poland
Posts: 10,562
Quote:
Originally Posted by WCX View Post
Now, a little time on the writing.
I think we must accept that there are at least three, possibly four unique systems of writing in use by the Kilrathi:
1. The one we see in the WCP intro. This system of writing also appears in a few earlier scenes - possibly the WC3 scene you mentioned, but mainly in the cockpit art from Academy (the game) and Armada. I don't remember if it appeared in the WC1 Dralthi cockpit. Needless to say, the Academy and Armada cockpits probably featured entirely different signs, because they were created by different artists at Origin - but these writing types certainly resemble each other enough to qualify as one system, regardless of their evolution on the game development end of the universe.
2. The one mentioned in the Kilrathi saga manual. Now, this may be a question of confusion - it may be that this is the same writing system as #1, but merely described in such a way that it sounds like something completely different. For the sake of simplicity, we probably should assume this is the case, and knock this one off the list.
3. The one seen in the card game - stylistically a bit similar to #1, but most definitely different enough to qualify as a different writing system. Sadly, it may be that this is actually some form of Klingon turned-upside-down or something - but let's not let this dirty secret of the developers bother us too much, since it has no bearing inside the WC universe.
4. The one seen in the WC Movie, and described in the Confed Handbook. Where the three systems described above could ultimately be argued (if we really were desperate to cut down the number of writing styles) to all represent the same thing, merely created by different developers, this system absolutely cannot be squeezed into that box. It's different - wildly different. Unlike the other systems, which may or may not be alphabetic (at the very least, #1 most definitely is), this one is apparently ideographic.


I'd like to throw another consideration into this thread. We see different Kilrathi writing systems - this is not surprising. After all, when humans have so many writing systems, and when some human civilisations (e.g., the Koreans, the Japanese) make use of multiple writing systems simultaneously, why should the Kilrathi be any different?

But, more importantly, we also hear different Kilrathi languages in speech. More specifically, we hear the Kilrathi speaking in the Movie, and they sound like a bunch of excited seals. We never hear the Kilrathi speak more than one or two words from the written lexicon we saw in the Kilrathi Saga manual or elsewhere, but it is clear that these phrases would sound nothing like the seal-growls we hear in the Movie (just try to imagine "kn'trhak" thrown into a sentence from the Movie - "auwk, auwk, auwk, kn'thrak, auwk, auwk, auwk").

Now, there does appear to be some kind of language that all Kilrathi recognise as common to them (we certainly hear a few characters refer to the "Kilrathi" language). But clearly, there are other Kilrathi dialects or even full-blown languages. Again, given the wealth of human languages, this is not surprising. It is, however, something of a bother for us, because it means that in our analysis, we're probably merging different dialects and languages together. Take, for example, those two sentences from WC2, about Sharhi nar Hhallas - since this comes from a "classical" text, then its relation to 27th century Kilrathi may be similar to the relation between middle and modern English. Sharhi nar Hhallas, in other words, may be the hero of the Kilrathi equivalent of the Canterbury Tales, and that's an important warning - let's be careful, lest we wind up concluding that "auctoritee" and "authority" are two different words .
Quarto is offline   Reply With Quote
Old 01-07-2010, 18:57   #21
WCX
Cadet
 
Join Date: Dec 2007
Location: Seattle, Washington, Republic of Cascadia
Posts: 48
I completely agree with your assessments. It is indeed a fine line we are treading.

The phrase “huma ta humas”, which is stated to be from an archaic form of the language.
This might also be an example of comparing Old English to Modern English, which is sure to create problems itself.
There’s also the possibility that certain names or phrases are so old or obscure that the real meaning behind the word is long since forgotten. This occurs in Modern Japanese, with many of the greetings and pleasantries reach so far back into the mists of time that few today know the actually meaning behind the word for “hello”.

However, some or all of these ‘archaic’ words might still be used by certain circles. For example, Latin is a like an aunt (or maybe great-aunt) to English, yet English makes use of quite a Latin words and phrases (mostly in legal and writing circles).

Mainly, I set out to decipher as much of the language as I could with the limited lexical pool. Granted this may lead to many false ends, but at least it’s a start, as I attempt to derive possible meanings from words or sentences with hereunto unknown meanings.



As for the writing styles, there are a few vague similarities between the WC3 / CCG writing style and that seen in the movie, though if there is any relation it’s probably similar to Latin and Cyrillic alphabets deriving from the Greek one.

The only time we see two different writing systems used together are on the Tome of Sivar. But undoubtedly there exists three distinct writing systems employed by the Kilrathi. It’s possible that The Kilrathi use these different writing systems interchangeably for different reasons or functions.



For a historical human example, lets look at the Ancient Egyptians, who used three (four I guess) different writing systems in their history:

-Hieroglyphs (“Sacred Carvings”), which represent real or illusional elements, sometimes stylized and simplified, but all generally perfectly recognizable in form.
However, the same sign can, according to context, be interpreted in diverse ways: as a phonogram (phonetic reading), as a logogram, or as an ideogram (semagram; "determinative") (semantic reading). The determinative was not read as a phonetic constituent, but facilitated understanding by differentiating the word from its homophones.

-Hieratic ("priestly writing"), was a cursive writing system (not to be confused with cursive hieroglyphs) developed alongside the hieroglyphic system, used only for religious texts.

-Demotic (document writing) which was used for literary and religious purposes, and would influence the design of many letters in the later Coptic alphabet.




Japanese is an even more complicated example, with no less than 5 writing systems uses in its history (nearly all at the same time!). These include:

-Kanji, which literally means "Han characters", is the Japanese name for the
Chinese characters that are used in the modern Japanese logographic writing system.


-Katakana, "fragmentary kana", a syllabarie derived from components of more complex Kanji. For a long time katakana was used alongside Kanji for official documents.
Today it is used only for writing foreign words and names.


-Hiragana, a syllabarie also derived from the more complex Kanji, this fluid style known as “women’s writing” would later be used for unofficial writing such as personal letters, though it was later used for more than a few literary works.
Today it is used for writing native Japanese words and names.


- There also exists a style called Hentaigana, ("variant kana") which are historical variants of modern standard hiragana and were used more or less interchangeably with their standard equivalents on an ad hoc, individual basis until 1900, when the hiragana syllabary was standardized.

Hentaigana are considered obsolete, but a few marginal uses remain. For example, many soba shops use hentaigana to spell “kisoba” on their signs. Hentaigana are used in some formal handwritten documents, particularly in certificates issued by classical Japanese cultural groups (e.g., martial art schools, etiquette schools, religious study groups, etc.). Also, they are occasionally used in reproductions of classic Japanese texts, or like blackletter in English and other Germanic languages to give an archaic flair. However, most Japanese people are unable to read hentaigana, only recognizing a few from their common use in shop signs, or figuring them out from context.


-Rōmaji, the use of the Latin alphabet to write the Japanese language. Unfortunately, there are several slightly different systems out there.


-Furthermore, Indo-Arabic numerals are used interchangeably with Chinese ones.



I for one would not find it strange at all to see two or more of the Kilrathi writing styles used in tandem. It’s possible that the “line and dash” style seen in the cockpit is supposed to represent the style seen in the movie. It could also be related to the archaic for seen on the Tome of Sivar. If this is the case, then it could mean that this style, like the Hentaigana, represents an archaic for.
It could also be a form used by the religious (female?) portion of Kilrathi society.
If this is the case, then the writing in the Kilrathi cockpit might be a poem or holy charm or some sort.



Lets see…


Ok, so I laughed at the “excited seal” part.


Maybe I just have an ear for these things, but I actually hear snippets of Japanese or possibly Korean in the Kilrathi dialogue. Granted the “excited seal” sound comes from the fact that the Kilrathi in the movie speak in an eerily flanged, deepened register (the hallmark of any bad guy). As heard in the movie and in WC3, the Kilrathi do quite a bit of sub vocalization, low pitch growls and such (and the Emperor sounded like a bobcat or maybe this unpleasant feline: http://www.youtube.com/watch?v=7UBNB...eature=related )

Anyway, try listening to the Kilrathi dialogue an force yourself to ignore or hear-through the ‘excited seal’ sounds and you will hear distinct words being spoken.
I know it sounds like growly gobbledygook, but that’s close to what Hunter described in Freedom Flight, and matches the nearly unpronounceable dialogue listed in the same novel.

Again, I’m not saying that these two are necessarily the same thing. To date, I have yet to find a part of the official Kilrathi lexicon or any discoveries of my own appearing in the movie. But I think the movie and the games provide some clues as how to speak it.

Try saying "K'rakh drish'kai rai h'ra!" like you’re gargling some marbles and you get similar ‘excited seal’ sounding dialogue.

The clean-cut “kn’thrak” lacks the other Kilrathi vocal features. If you read it as a word in English, you wouldn’t get the same sound. I guess a comparison is to listen to Hobbes, Thrakhath, and Melek speak English. Note how it sounds a little…off.

While it would be nice to see an IPA system set up for “non-human sounds”, I guess we just have to wing it.
__________________
DON’T BELIEVE IN YOURSELF!
Believe in me, who believes in you!
WCX is offline   Reply With Quote
Old 01-13-2010, 13:08   #22
WCX
Cadet
 
Join Date: Dec 2007
Location: Seattle, Washington, Republic of Cascadia
Posts: 48
Ok, I’ve been working on this for a bit, and I’ve nearly gone crazy.

Here are the only translated samples we have of the movie variety of written Kilrathi.



Deciphering language is just like deciphering a code. You look for patterns. So I’ve done just that. I think the picture is self explanatory.



Now, the main problem is that I’m unsure of the spacing between some of the characters. The proximity between two characters might mean that they are part of a word or sentenced, or (as I said before) could just be spaced out to better suit the English subtitles.
Because of this spacing issue, there are a few character combinations that could go one way or another; that is to say, they could be character combinations, or they could be stand alone characters.

So far, there are only three characters or combinations thereof that appear to represent concrete ideas.



One character appears to be used for both “Coordinates” and “Solution”, indicating that the word itself represents an electronic lock or fix on a designated point or target.

Now, the two characters for “Jump Point” most likely don’t mean “jump” and “point”, but rather one probably represents the word for the phenomenon known as jumppoints, while the second represents a location or area. Or it could translate into something a little more poetic, like “Star-Gate” or what have you.

Now, as for the character combination for “Confederation”, it’s probably interchangeable with “human, since it probably doesn’t mean that anyway. One of the characters might represent “nation” or “Country”, similar to Japanese and Chinese.

国 = 'country'
中国 = China
英国 = England

And the other character represents whatever distinguishing feature humans have that the Kilrathi havn’t seen in the other races they’ve encountered.
A bit like how the “Chigs” in Space: Above and Beyond referred to humans as “Red Stink Creatures” since they found human hemoglobin to be both strange and foul smelling.


Now, I was able to find three other recurring characters, but I’m not as sure of their meaning.



The first one appears to be almost an accusative or some kind. Not much to say about it right now.

The second character appears to mean the act of following or perusing, or being lead to something.

Finally, the third character, which appears in the two sentences that mention fleets. This character can also be seen in the movie if you look closely at the “flag” on the back of one of the Kilrathi bridge personnel. While this symbol might just be a Kilrathi equivalent of a Mon (family crest), it might also be Kilrathi equivalent of NAVY, you see stenciled on all things maritime military.
__________________
DON’T BELIEVE IN YOURSELF!
Believe in me, who believes in you!
WCX is offline   Reply With Quote
Old 01-13-2010, 17:41   #23
AD
Finder of things, Doer of stuff
 
AD's Avatar
 
Join Date: Mar 2001
Location: BC, Canada
Posts: 3,776
Considering these must be loose translations of the Kilrathi concepts, words like 'Fighter' and 'Fleet' and 'Rapier' which are one ship and many ships respectively likely share similarities. . Hence we also see a shared character in the concepts of "Jump Coordinates" and "Jump point" . I would suggest it contains the concept of 'Jumping itself or even simply something else which signifies travel or even long distance travel.

Making that assumption makes me think that the other character that makes up 'jump point' and is shared with 'Confederation' is more a territorial word akin to "area" in english.

Here's another interesting one for you: . This particular character is actually two characters overlayed on top of each other( and )
__________________
"I saw a monster come with speed, Its face of grimmliest green,
On human beings used to feed, Most dreadful to be seen."

- Excerpt from Horrors, Lewis Carroll, 1850
AD is offline   Reply With Quote
Old 01-17-2010, 12:10   #24
WCX
Cadet
 
Join Date: Dec 2007
Location: Seattle, Washington, Republic of Cascadia
Posts: 48
Awesome AD, I’m making you my personal finder of stuff and doer of things.
(The rest of you also made the team, so no worries.)


Quote:
Originally Posted by AD View Post
Here's another interesting one for you: . This particular character is actually two characters overlayed on top of each other( and )
Now, I didn’t mention this character before as I was unsure of the source material quality. I feared that it could have been two character scrunched together as the English subtitles appear over them. However, if it is a legitimate character, it represents one ignored by the handbook and any fan work yet seen.





Ok, back at it. Crank up Joyride by Da Shootaz and read on!


As mentioned before, the character that might represent “fleet” can be seen in these pictures (even though its flipped vertically T_T)





Granted there’s also the slight problem of the symbol being mirrored in the last one, but will overlook that for the moment.
Given that it’s worn by the Kilrathi giving the orders, it might also be a rank indicator of some kind.

If my “fleet” meaning is correct, and it is used as a rank indicator, then this marks the first pairing of Kilrathi movie text with a specific word.
Thus would mean “khant” (fleet), and worn as a badge of office would have it mean “Khantahr” (Fleet leader), I suppose its a fitting title for the commander of a Snakeir who appears to be giving orders for other ships to follow him.

A second banner can be seen in this shot:



Now, this one throws a monkey wrench into the works, unless this picture is mirrored somehow or is means to be mirrored.

Normally I’d be inclined to say that the character represents another rank, with the large character meaning something like “shint” (ship) and the smaller one being “kal” (lord), however there is no tangible evidence for this possibly. For all we know, given the “follow / move toward” translation for that particular character, it could read “pursuit officer” or “sensor operator / lookout”. Then again, from the few examples seen in the movie, only high ranking Kilrathi wear banners on the back of their armor. An interesting quandary.


Anyway lets take a closer look at the “movie” written characters.


Here’s a list of the characters appearing in the confed handbook.




Here’s a list of the characters seen in the movie’s subtitles.



As you can see, there is more variety, and a few variations of those seen in the handbook.


Here’s a list of the characters used in the ad for Gar’s Emporium portion in Star*Soldier.



Note that two of the characters are taken from the “Kilrathi alphabet font”, and are modified versions of the characters seen in the movie and handbook.

The only translation we have for the text used for Gar’s Emporium comes from the fan-made Kilrathi font, which I guess was the original intent of the Arena text authors.
Anyway, as you probably know by now, it reads, in English:
FAB CHEAP OMG COOL NO MUCH BUCK


However, I’ve taken this in stride, and tried to further the translation of Gar’s advertisement.




For maters of conveyance, I will number these lines 1-7 in descending order.

Line 1 contains three characters, the first being used three times in the movie, all in sentences speaking about fleets, but of an otherwise unknown meaning. The second character is only seen in the confed handbook, and us used quite liberally throughout it, presumably meaning “ship” or possibly “clan”. The third character is seen at the beginning of many of the movie sentences, perhaps acting as an accusative or topic marker.
Based on the “font translation” these characters represent a concept rather close to “Thrak”, though there’s most likely more than just that.


Line 2 contains five characters, the first presumably means “follow / move toward”. The second character that appears only when humans or the confederation is mentioned. The third character is unknown. The forth being “ship” or “clan”. The fifth is presumable the “jump / travel” character.
Based on the “font translation” these characters represent the idea of something not expensive.
I can only guess that it might feature one or both of the suffix “-av”, used to make a noun or a verb the negative form, or the prefix “K’-”, used to denoting the absence or lack of something.


Line 3 be gins with a character of unknown meaning which appears three times in the movie. The second character appears only in the handbook. The third appears I nthe handbook and on one of the “banners” worn by a Kilrathi in the movie.


Line 4 contains four characters, the first again being the “follow / move toward” character. The second and third characters are the same, and again they are seen threre time only in the movie. This marks the only time the same character is seen next to itself
This perhaps marks a case of a common linguistic morphological process known as reduplication, where the root or stem of a word, or part of it, is repeated, often to create emphasis. This is even seen in English with “super-duper” and “teenie-weenie”.
The fourth character is only seen in the confed handbook, so its meaning is unknown.


Line 5 is by far the shortest. It begins with a character seen only in the confed handbook, so no immediate meaning can be discerned. The second character appears three times in the movie, but I’ve yet to determine its meaning yet.
Based on the “font translation” these characters represent a negative of some kind. Since there stand appeart from any other word, that leads me to lean toward it reading “Va” (No / not)


Line 6 if four characters, the first being only seen in the handbook. The second comes from the font, and is a variant of a character seen in the movie and handbook. The third is again the “follow / move toward” character. The fourth character is again the one which only appears when humans or the confederation is mentioned.
Based on the “font translation” these characters represent the idea of a great many of something, possibly “Krah-” (very).


Line 7 begins with that same accusative or topic marker character many of the movie sentences begin with. The second is a character from the font. The third is the “follow / move toward” character. The forth is a character only seen in the confed handbook, meaning unknown.

While this is an incredible long shot, it’s possible that like modern Chinese and ancient Egyptian, this form of Kilrathi writing has phonetic elements or it could be used as a kind of rebus, sort of like:
“two bee oar not two bee”.
__________________
DON’T BELIEVE IN YOURSELF!
Believe in me, who believes in you!
WCX is offline   Reply With Quote
Old 01-17-2010, 12:34   #25
Ilanin
Cadet
 
Join Date: Aug 2008
Posts: 71
For a simpler piece of analysis, I think I can add a word to our lexicon (and speculate wildly on a rule of grammar).

What is the meaning of Drakhai, the name given to the Kilrathi Imperial Guard?

Well, according to WCX, the -i marks the genitive case. But "Drakhai" is frequently used on its own, or even in an English sentence. Kilrathi Guard pilots often call themselves "the Drakhai". Maybe Kilrathi has a rule, then, that if the possessive case is used and no "owner" is specified by the sentence, the meaning defaults to "Imperial". It would fit with the highly centralised nature of Kilrathi belief and governance.

The "ha" we already recognise as meaning "must", which makes a moderate amount of sense since the Imperial Guard is probably not expected to take to guarding the Emperor on an occasional basis. It may also have connotations of "will" reflecting their status as an elite unit.

That leaves "Drak" to mean "guardian", which is something I feel is supported by the Drakhri medium fighter, which, being suited for neither reconnaissance nor heavy attack, is most frequently deployed in an escort role.
Ilanin is offline   Reply With Quote
Old 01-17-2010, 12:36   #26
AD
Finder of things, Doer of stuff
 
AD's Avatar
 
Join Date: Mar 2001
Location: BC, Canada
Posts: 3,776
The concept of the flags are definitely a sybol of stature. The one that we know for sure has them is the Kilrathi Admiral. Presumably all ranking officers have some form or other of them. I know there are at least three variations of those flags... not that anyone ever really notices them when they watch the movie though. Here, note that presumably the ranking officer in the raid on Pegasus seems to be wearing flags as well.





Still, the concept stems from the Samurai. The kilrathi armor etc etc in the movie is all modeled after the Idea of them being Samurai including them having an Idol of Sivar on the bridge. I hope that gives you a little insight into the production design regarding the kilrathi. You can see the idol in these couple of shots... but they are so low res that it's hard to make out any detail.

Attached Thumbnails
Click image for larger version

Name:	danms38.jpg
Views:	1032
Size:	24.6 KB
ID:	4332   Click image for larger version

Name:	danms31.jpg
Views:	1026
Size:	20.0 KB
ID:	4333   Click image for larger version

Name:	danms32.jpg
Views:	1022
Size:	26.0 KB
ID:	4334   Click image for larger version

Name:	untitled.jpg
Views:	1020
Size:	27.8 KB
ID:	4335  
__________________
"I saw a monster come with speed, Its face of grimmliest green,
On human beings used to feed, Most dreadful to be seen."

- Excerpt from Horrors, Lewis Carroll, 1850
AD is offline   Reply With Quote
Old 01-19-2010, 22:07   #27
WCX
Cadet
 
Join Date: Dec 2007
Location: Seattle, Washington, Republic of Cascadia
Posts: 48
Very astute analysis, Ilanin. I like.

If “drak” means “to guard”, then “Drakhai” probably means (by implication) “We who guard” or “The ones whom shall guard”

As for its use in an English sentence, well, I wouldn’t worky too much. Foreign words are used in English commonly out of their original grammatical context, occasionally divorced from their original meaning, verbs are treated as nouns, and unnumbered nouns are given pluralization, ect.

As for the Drakhri, I’m not sure what the “hri” part might mean, but I like the idea of the light-weight medium fighter being a guard or escort class.

Following a similar train of thought, I though I’d look at the Kilrathi Heavy Asteroid Camouflage Fighter, the K'ha'haf.

“K'ha” probably means something along the lines of “un-must” or “unnecessary”
The “haf” part could many a lot of things: “Camouflage”, “hide”, or even “hull”.

I tend to lean toward it being “hide” or “hidden”, making the name K'ha'haf meant something like “[A fighter which] need-not [actively] hide”, meaning that it could hide in plain site, drifting among asteroids until it was ready to strike. But this is just speculation.

Ok, a more solid one. Since “kaga” means “warrior spirit”, then the carrier class Hakaga probably means something like “What a warrior must do” or “A warrior’s duty”

This leads into a section I know a lot of people have been waiting for, and has been a long time coming. Kilrathi ship names.

I decided to break the names of Kilrathi craft down to two parts. Granted there could be three or four parts for some of the names, but I’ll keep things simple for now.
Also, some of these names could be split up along very different lines, so I tried to find as much common representation as I could.

Now, I’ve ignored names that are used more than once (Dralthi II, III IV, ect.) to better reflect how frequently these elements are used.

There are certain some which are commonly used for capitalship classes, most notably being:

Dork = Transports
Kam = Corvettes / Blockade Runners
Ral = Destroyers
Fral = Crusiers

But with fighters and other ship classes, it’s pretty variable:

Beginning elements:
Asja
Bu
Bhant
Dork x 3
Dar
Dral
Drak(h)
Du x 2
Fral x 2
Gamo
Go
Gor
Gra
Grik
Hha'if
Hrak
Jakh
Jal x 2
Jrath
Kam x 3
Kof
Kor-
Kr
Lumb
Nakt
Nau
Pakt
Ral x 5
Rogh
Sal
Sar
Sha'
Shok'
Siv
Snake
Sor
Stra
Tar
Tug
Vak x 2
Vat
Zar

Endings:
-an / -ahn x 2
-ant
-ar x6
-arg
-ari x 4
-arrad
-arth
-ath
-atha
-athi
-axath
-bav
-ek / -ekh x 2
-gu
-ir x 2
-ka / -kha x 2
-kar x 2
-kara x2
-kehi
-ket
-lar / -larh x 2
-ra x2
-rani
-(h)ri
-toth x 2
-thi x 5
-tha x 3
-thak
-thra
-thri



As you can see, aside from the aforementioned ship classes, the most common repeated names elements are “Du”, “Jal” and “Vak”. In the case of “Vak” it is used once by itself, thus prompting me to guess that the “-toth” suffix might represent the concept of something advanced. To wit, the distinction between the Vak and the Vaktoth might be like comparing the WW2 era Corsair / Super Corsair or the more modern Hornet / Super Hornet. Or it could represent an attack or strike variant of a design such as the F-15 Strike Eagle. The “-toth”suffex is seen again in the Zartoth, an electronic warfare craft. So “Zar” might mean something like “electronic signal” and “-toth” might mean “strike/attack”.

As for the suffixes, “-ar”, “-thi”, “-ari” and “-tha” are the most common, with honorable mention goes to:
“-an / -ahn” , “-ek / -ekh”, “-ir”, “-ka / -kha”, “-kar” , “-kara” , “-lar / -larh” , “-ra” , “-toth”
Each one being observed only twice.

There are also four names which I am currently unsure how to cut up.

Uncertain:
Ekapshi
Hhriss
Shiraak
Kala


Though the Hhriss is similar to the Kilrathi name given name Hhrissar.
As for the others, perhaps if we look at the role of the notable craft that will shed some light.

Let’s start with three easy ones:
Kamar = Blockade Runner
Kamekh = Torpedo boat
Kamrani = Gunship

The “Kam” element obviously represents a class or frame of small capitalships.
The “-ar” suffix, as common as it is, might be related to the “leader” suffix seen in Kilrathi ranks. In the case of context it might mean “active”, marking the vessel as a ship-of-the-line.


Now at first I was tempted to have “-ekh” represent torpedoes, or perhaps missiles, as either outfitting of the craft has plenty of those.
However this is not the case with the Jrathek, a fighter which shares a similar ending.
Now I’m not sure if the k vs. kh has any significance beyond phonetics, but knowing the Kilrathi is probably does. Never the less, well keep going with what we have.

Then It came to me that it might have something to do with speed. While there are three listed speeds for the Kamekh (one being average” the other being SLOWER than other Kilrathi ships) I lean toward the privateer speed rating, making it faster than the other Kilrathi capital ships. Jrathek, a Kilrathi fighter noted for its ricockulous speed, also shares this name element. Now granted this would probably fit better for a blockade runner rather than a torpedo boat, so this just goes down as an educated guess.

Finally, the “-rani” suffix most likely means cannon or weapon, or perhaps firepower, owing to the number of turrets and the wide field of fire it present.

Now let’s look at the “Ral” family of destroyers:

Ralar = general destroyer
Ralari = planetary assault / escort destroyer
Ralatha = Anti-Ship Destroyer / battleship
Ralarrad = Light (scout) Destroyer
Ralaxath = Heavy Destroyer

The “-ari” suffix appears with two transports (Jakhari and Lumbari) and a heavy fighter (Vatari). Given that the Ralari often acts as a fleet escort and fights in tandem with other ships, that the Vatari only operates off of the Hakagas, and the Jakhari and Lumbari are generally seen operating away from the front line, I gather the “-ari” suffix to mean something like “escort/auxiliary/support”.

Next up, the Ralatha, which despite being labeled as a destroyer is also called a battleship. The “-atha” suffix could have something to do with anti-shipping.
Also, though it might be unrelated, if also appears in Gratha, a name curiously used twice, once to describe a heavy fighter, and again for a command and communications craft.

While I have nothing else to compare them against, I hesitantly label the other suffixes as:
“-arrad” = scout / light / small /agile / nimble
“-axath” = Heavy / big


Also, even though it only appears once, the “–ath” suffix, shows up in two Kilrathi names: As mentioned before, there’s Najjath nar Ragitagha, the son of Najji nar Ragitagha. There’s also the possible name of the last Emperor of Kilrah, Joor'rad nar Kiranka, whose name bares resemblance to a former (possibly previous) Emperor, Joor'ath nar Kiranka. This appears somewhat similar to the Japanese Emperors Hirohito and Akihito.

A more comprehensive analysis of Kilrathi names is forthcoming, so I’ll leave this be for now.


Back to the writing systems.

AD, you are my man.
I’ve been looking for a picture of those banners. I just wish the picture quality as a bit higher, but ya work with what you’ve got.

Indeed, the Samurai influence is undeniable.




Banner A is the kind worn by the officer commanding the boarding of Pegasus Station.
The character seen in the black circle also appears skipping around the center screen in this pic:


Banner B, which I have yet to see in any still shots, but would love to, features the “ship” character used so often in the Confed handbook.
Also note the black circle underneath. It contains a second character as yet unseen. It is apparently a combination of
Into a new character:

The presence and placement of these symbols leads me to think that they are either rank indicators, or modifiers for the main character.

Banner C is the one I’ve mentioned before which, after consulting the novelization, appears to belong to a Kalralahr (Sector Leader / Fleet Admiral). Of note is the presence of two dashes next to the inverted Y shape. Checking the subtitles, from the movie, I only see one dash present in the regular written character.


There’s also what appears to be possibly four red characters below it, and though I cant be certain, they look like this:

I’m

The primary problem with these banners is that they don’t appear to care which direction the character is facing. Considering that the movie writing appears to consider the same character flipped a different direction to have a different meaning, then I find it a little puzzling that this slides by, unless that’s the intent. But it might be akin to having a shirt which says GOD on the front and DOG on the back.

Also, given how rarely these are seen, I wonder if they are fa'orc'al, or a battle version of the award. The Kilrathi appear to have a thing for fancy battle-bling, the equivalent of your gold AKs or this …thing.



Bokoth nar Kiranka was known to wear ornamental plumes of some kind on special occasions, so I could see Kilrathi attaching awards and other cool-things to their battle uniforms to make themselves look more awesome in the face of their enemies, as well as more inspiring to their compatriots and subordinates.

More to come…
__________________
DON’T BELIEVE IN YOURSELF!
Believe in me, who believes in you!
WCX is offline   Reply With Quote
Old 01-19-2010, 23:15   #28
AD
Finder of things, Doer of stuff
 
AD's Avatar
 
Join Date: Mar 2001
Location: BC, Canada
Posts: 3,776
Quote:
Originally Posted by WCX View Post
Banner B, which I have yet to see in any still shots, but would love to, features the “ship” character used so often in the Confed handbook.
The Admiral has two flags... I kind of figured it's the one we don't get a good look at. I scanned through the film briefly and you can't make out what the right hand flag is... But the actual curve of the flag makes me thing the two actually are the same as eachother, so I'm no closer to figuring out. It's possible it's worn by the captain of the Concom, but that would mean any glimpses of it are on the cutting room floor.
__________________
"I saw a monster come with speed, Its face of grimmliest green,
On human beings used to feed, Most dreadful to be seen."

- Excerpt from Horrors, Lewis Carroll, 1850
AD is offline   Reply With Quote
Old 01-29-2010, 23:48   #29
WCX
Cadet
 
Join Date: Dec 2007
Location: Seattle, Washington, Republic of Cascadia
Posts: 48
Greetings hrai and homeboys. Your favorite Leader of Tongues is back.
I just want to state for the record that I am trying to translate the Tome of Sivar.



But man, it isn’t easy. Here’s my translation so far.



Now I’m not certain of a few of the character (which I’ll talk about in a bit), and was only able to find the obvious ones by skewing the Cuneiform font 30 degrees to the right.





I invite others to take a stab at this. A fresh pair of eyes always helps.
It’s cool that such a resource was found. Granted it’s more than a little weird that the Kilrathi would have a 26 letter alphabet, but whatever. We’ll just work with it.

However, my work is hampered by a few things:

First off, the camera angle is slanted slightly, making it tricky to determine a shadow from a shallow cut in the stone at.

Secondly, some of the letters aren’t exact matches, and other could be any of two or three characters. Still some of the letters/characters on the tome appear to be mirrored or inverted versions. And a few appear to not be on the list. I can only assume that if these is some sort of Alphabetic writing system, then it has many more than the 26 letters listed.

Now, the fact that some of them appear to be reoriented in different directions, similar to the characters seen in the movie, makes me wonder if there is some underlying element of the Kilrathi psyche at work here.

For real world example, if you take the symbol for “War” (it kind of look like a bird’s foot) and invert it, making it negative (while placing in a circle representing a continuous or endless existence) then you get the famous “Peace Symbol”.
Symbology can be a fun, and at times eye-opening, excursion.

Anyway, during my analysis I realized that problem is somewhat similar to the one presented by the Star Wars Technical Commentaries.
See link here: http://www.theforce.net/swtc/preq/text.html
__________________
DON’T BELIEVE IN YOURSELF!
Believe in me, who believes in you!
WCX is offline   Reply With Quote
Old 01-30-2010, 01:07   #30
Quarto
Unknown Enemy
 
Quarto's Avatar
 
Join Date: Jan 2000
Location: Poland
Posts: 10,562
Quote:
Originally Posted by WCX View Post
It’s cool that such a resource was found. Granted it’s more than a little weird that the Kilrathi would have a 26 letter alphabet, but whatever. We’ll just work with it.
Yeah, isn't that always the most disappointing thing about stuff like this, when you realise that underneath the fancy symbols, it's really just English?
Quarto is offline   Reply With Quote
Old 01-30-2010, 05:48   #31
Mace
Colonel
 
Join Date: Jul 2004
Location: Netherlands
Posts: 1,060
Quote:
Originally Posted by WCX View Post
Secondly, some of the letters aren’t exact matches, and other could be any of two or three characters. Still some of the letters/characters on the tome appear to be mirrored or inverted versions. And a few appear to not be on the list. I can only assume that if these is some sort of Alphabetic writing system, then it has many more than the 26 letters listed.
Well, purely a guess, but while we have worldwide an established 26-letter alphabet, yet in our writings we also use variations on those letters, accenting the letters with dots and dashes, French and German even has it's own letters, that can be replaced with normal ones, but are not commonly used. If there is a some sort of logic in the words, it would be like playing lingo filling up the gaps.

Also you know that the outcome should be just plain english, maybe something described in a biblical way such as the pronouncation of the old testament ten commandments.

It would ofcourse be a disappointment if there came out something like "If you can read this, then...."
Mace is offline   Reply With Quote
Old 01-30-2010, 08:24   #32
Quarto
Unknown Enemy
 
Quarto's Avatar
 
Join Date: Jan 2000
Location: Poland
Posts: 10,562
Quote:
Originally Posted by Mace View Post
Also you know that the outcome should be just plain english, maybe something described in a biblical way such as the pronouncation of the old testament ten commandments.
You give them too much credit. Most likely, it'll be a random combination of letters .
Quarto is offline   Reply With Quote
Old 01-31-2010, 03:39   #33
Mace
Colonel
 
Join Date: Jul 2004
Location: Netherlands
Posts: 1,060
Well, if i was to have made that rendering, i would have put a joke inside.
Mace is offline   Reply With Quote
Old 01-31-2010, 05:00   #34
Mace
Colonel
 
Join Date: Jul 2004
Location: Netherlands
Posts: 1,060
Quote:
Also, given how rarely these are seen, I wonder if they are fa'orc'al, or a battle version of the award. The Kilrathi appear to have a thing for fancy battle-bling, the equivalent of your gold AKs or this …thing.


That thing belongs on the neck of Mr. T!
Mace is offline   Reply With Quote
Old 01-31-2010, 13:52   #35
WCX
Cadet
 
Join Date: Dec 2007
Location: Seattle, Washington, Republic of Cascadia
Posts: 48
Quote:
Originally Posted by Mace View Post
That thing belongs on the neck of Mr. T!


“Mr. T don’t need no fool gun. Mr.T has the power of hella tough gold and chains.”


Anyway, after a tough knife-fight, I managed to grab these still from Prophecy.







There may be more, but these were the ones I could easily get without pulling my hair out.
Note that they apparently also use the “alphabet”, though a few of them might be the “kanji” seen in WC3 and the Card Game, which furthers the comparison to Japanese.

For example, look at this page from the Management Of Technology magazine:
http://www.mori.cs.titech.ac.jp/img/newspaper.png

The text features three writing systems in simultaneous use (the third being the Latin letters).
Also, like Japanese, Kilrathi can apparently be written from top-bottom or left-right orientation, though we currently unknown from which direction it is written from.

From examining human language, we have to following posabilities:
* Left to right, horizontal
* Right to left, horizontal
* Left to right, vertical
* Right to left, vertical
* Boustrophedon
* Variable

Now, I’m uncertain of modern Kilrathi, by the archaic form, as seen on the tome of Sivar, is defiantly not Boustrophedon, as all the characters are pointing the same direction on every line.

However, it could be variable depending on context or design. For example, ancient Egyptian hieroglyphs and related writing systems could be written either direction. The clue to reading it lay in looking at which direction the hieroglyphs (particularly the human or animal ones) were facing.
This could play havoc with the movie characters, but then again, the potential confusion between the letters d, b, and p is negligible to native users.
__________________
DON’T BELIEVE IN YOURSELF!
Believe in me, who believes in you!
WCX is offline   Reply With Quote
Old 01-31-2010, 23:09   #36
Quarto
Unknown Enemy
 
Quarto's Avatar
 
Join Date: Jan 2000
Location: Poland
Posts: 10,562
Quote:
Originally Posted by WCX View Post
There may be more, but these were the ones I could easily get without pulling my hair out.
Note that they apparently also use the “alphabet”, though a few of them might be the “kanji” seen in WC3 and the Card Game, which furthers the comparison to Japanese.
No, they'll definitely all use the WCP alphabet - that's why they made that alphabet in the first place. Although it might be worth comparing with the WC3 letters. We have no dev materials of this kind for WC3, but it may be that the WCP alphabet is actually an evolution of something created for WC3.
Quarto is offline   Reply With Quote
Old 03-19-2010, 19:32   #37
JasonRocZ
Brigadier General
 
Join Date: Oct 2007
Location: Albany NY
Posts: 1,272
Send a message via AIM to JasonRocZ Send a message via Yahoo to JasonRocZ
I tried to upgrade the photo a bit...also rotated it so (hopefully) you guys can see better .... let me know...what i can do to help
Attached Thumbnails
Click image for larger version

Name:	tomeofsivar4aa.jpg
Views:	33
Size:	734.5 KB
ID:	4432  
JasonRocZ is offline   Reply With Quote
Old 03-29-2010, 22:33   #38
WCX
Cadet
 
Join Date: Dec 2007
Location: Seattle, Washington, Republic of Cascadia
Posts: 48
Names and Honorifics

I know it’s been a while since I’m updated, but life is life.
I’m still working on cracking some of the more complex Kilrathi sentences in hopes of providing a (brief) Kilrathi language lesson. Word to the wise, don’t hold your breath, but I’ll get you wingnuts something nice sooner or later.

Speaking of which, from the gloss I’ve deciphered so far, I have been able to translate another Kilrathi name (other than Dakhath and Thrakhath). From Voices of War, the name Rathka would appear to mean something like “dominating spirit”.


I have made a short but notable list of Kilrathi name elements, breaking them down into two parts based on the samples given throughout the franchise.

Name elements: (* denotes name element proven to exist by itself, i.e. *Alex to -ander)


M'rath
-ka
-tak


Rath
-a
-ka


Z'rat
Tal
Rus
-mak


La
-thrak
-kath


*Vak
-ka
-'ga


Najj
-i
-ath


Joor'
-rad
-ath


Thrak
Dak
-hath


*Krah
Kurus
Ros
-tagh


Mang
*-krah
*-Kramm


Zath
-tar


Tar
-ros


Teth
-’mang


*Gar
-‘that


Jul
-gar
-kath


*Grath
-al


Slirk
Vor
Nar
H
-grath


Larg
-ka
-qe


Kru
Krum
Kt'
-lan


*Kur
-aq
-noq
-thag

Ult
Dor
-arin


Gral
-dak


Ceg
Forg
Hex
-agh


Que’v
*-lagh


Ign
Sl
Prest’
Sorb
-ath


Khas
-ra
-rath


Ral
Rala
Rexa
Qhar
Ski
-gha



Now, onto the meat of this post, cracking the meaning behind Kilrathi honorifics.


Oh how simple life was back in the day. Then came False Colors.
False Colors throws a lot of information at us, occasionally appearing to contradict itself. But let’s start with what we know:

“Nar” meaning “Of the clan”.

While nine clan names appear with varying levels of frequency in most WC material, (Fleet Action gave us the Eight Noble Clans. The relation of Hhallas to them is unknown), there appears to be a large number of Kilrathi clans, some of them either taking their name from, or giving them names to, various solar systems (the T'Agg A'Bren for example).

Thrakhath addressed himself to Blair as Thrakhath nar Kiranka, Given name and Clan.
This is the most widely seen form in the WC universe and is most likely used when addressing an underling or an enemy, or just for simplicities sake.

The more complex honorifics are probably reserved for more complex social interaction or for legal and ceremonial purposes, and probably depend greatly on that Kirlathi’s social status and the level of formality.

Kilrathi names also appear to have more components then previously thought, as seen with Largka Cakg dai Nokhtak and Murragh Cakg dai Nokhtak, but more on that later.

The name Ukar dai Ragark lak Haka give us some insight in to the structure of these honorifics.

Let’s begin with “dai”, which has been translated as “of the hrai”. Now, though Hrai is often translated as “Clan”, it appears to be more exclusive than a Kilrathi clan. A Kilrathi Hrai includes all blood-relatives and any oathsworn to the clan leader or his descendants. Thus Hrai can be though of as extended families which in turn make up the Clans. Thus the “dai” honorific would be used to show one’s association to a family. (In reality, the term “Tribe” should probably be used in the place of “Clan” and “Clan” used for “Hrai”, but this anthropologist digresses.)


“Lak” only appears once in False Colors, given to Ukar dai Ragark lak Haka. This is a curious case, as he is referred to a Ragark but addressed as Lord Haka.
Now, the Haka are mentioned in the text as being a hrai (possibly within the Kiranka clan) which would make “lak” similar in function to “dai”. However, their
placement tells us something of their relation to one another. “Dai” probably refers to immediate family, while “lak” denotes an extended family or bloodline. All of this probably comes before the actual clan name, thus (with the extended name examples) we’re given a rough formula for an extended Kilrathi name:


NAME _ FAMILY dai EXTENDED FAMILY lak BLOODLINE nar CLAN

The shortened version being: NAME nar CLAN


False Colors also gives us the only use of the “jaq” honorific, sported by a young officer, Nerrag jaq Rhang. Not much is mentioned of him other than being an aid to Ragark. From the little data available, “jaq” could be a less-honorific variance of "dai", but this is speculative.


The honorific “laq” appears only twice (Star*Soldier) using a location or ship name in place of any clan or family name probably means that these particular Kil are either disgraced or is trying to keep a low profile. Since it appears to come before a place name, I take laq to be a simple prepositional particle used in non-noble toponymic names, akin to the Spanish “honorific” De la Rúa (literally, "of the street").


The honorific “ko” is only mentioned three times, and of those only once in False Colors.
If the entry in the Star*Soldier gloss is any indicator, than “ko” is used to denote a location such as a Solar System (such as the case of Hexagh ko Cephid referring to Cephid17). Judging that a chief engineer of a main fleet carrier bears this honorific, it must carry some prestige, unlike the “laq” honorific.


The honorific “lan” appears four times, and is borne by a senior pilot, a supply officer, a ship captain, and a surgeon. As all of these positions appear to be department heads, this honorific must have some notable standing, perhaps indicating some form of mastery, similar to the Japanese “Kensei” or “sword's saint”, an honorary title given to a warrior of legendary skill in swordsmanship.
__________________
DON’T BELIEVE IN YOURSELF!
Believe in me, who believes in you!
WCX is offline   Reply With Quote
Old 04-06-2010, 09:24   #39
ChrisReid
Super Soaker Collector
Administrator
 
ChrisReid's Avatar
 
Join Date: Jan 2000
Location: Seattle, Washington, USA
Posts: 10,988
Send a message via AIM to ChrisReid
Quote:
Originally Posted by WCX View Post
Let’s begin with “dai”, which has been translated as “of the hrai”. Now, though Hrai is often translated as “Clan”, it appears to be more exclusive than a Kilrathi clan. A Kilrathi Hrai includes all blood-relatives and any oathsworn to the clan leader or his descendants. Thus Hrai can be though of as extended families which in turn make up the Clans. Thus the “dai” honorific would be used to show one’s association to a family. (In reality, the term “Tribe” should probably be used in the place of “Clan” and “Clan” used for “Hrai”, but this anthropologist digresses.)


“Lak” only appears once in False Colors, given to Ukar dai Ragark lak Haka. This is a curious case, as he is referred to a Ragark but addressed as Lord Haka.
Now, the Haka are mentioned in the text as being a hrai (possibly within the Kiranka clan) which would make “lak” similar in function to “dai”. However, their
placement tells us something of their relation to one another. “Dai” probably refers to immediate family, while “lak” denotes an extended family or bloodline. All of this probably comes before the actual clan name, thus (with the extended name examples) we’re given a rough formula for an extended Kilrathi name:


NAME _ FAMILY dai EXTENDED FAMILY lak BLOODLINE nar CLAN

The shortened version being: NAME nar CLAN
We also do see hrai used in this way, as in Kirha hrai Hunter nar Aussie.
ChrisReid is offline   Reply With Quote
Old 04-07-2010, 16:54   #40
QuailPilot
Major
 
Join Date: Sep 2005
Location: TSGS Wolfenstien
Posts: 698
Could "lak" mean leader? So when the name is translated it means Leader of CLAN_NAME?
__________________
Here comes a Quail YEEEHAAW!

"What dirty, filthy mind you got." Humphrey Bogart

Owner of www.freewebs.com/quailpilot/
QuailPilot is offline   Reply With Quote
Old 04-14-2010, 09:24   #41
ChrisReid
Super Soaker Collector
Administrator
 
ChrisReid's Avatar
 
Join Date: Jan 2000
Location: Seattle, Washington, USA
Posts: 10,988
Send a message via AIM to ChrisReid
Quote:
Originally Posted by QuailPilot View Post
Could "lak" mean leader? So when the name is translated it means Leader of CLAN_NAME?
It could, though it doesn't necessarily need to be "leader." The idea that the different connecting words provide a more specific position meaning is interesting.
ChrisReid is offline   Reply With Quote
Old 04-14-2010, 16:09   #42
QuailPilot
Major
 
Join Date: Sep 2005
Location: TSGS Wolfenstien
Posts: 698
Well I used leader as a general term. It could be Clan Head, for example.
__________________
Here comes a Quail YEEEHAAW!

"What dirty, filthy mind you got." Humphrey Bogart

Owner of www.freewebs.com/quailpilot/
QuailPilot is offline   Reply With Quote
Old 04-14-2010, 16:57   #43
WCX
Cadet
 
Join Date: Dec 2007
Location: Seattle, Washington, Republic of Cascadia
Posts: 48
Quote:
Originally Posted by QuailPilot View Post
Well I used leader as a general term. It could be Clan Head, for example.
It’s interesting that you mention this, because I did find such a title floating around:

Kal Thak’hra - Clan Lord/Baron of a Clan.

Granted it's probably a fan construction, but it appears to follow what we know of Kilrathi so far (literally, “Senior most noble-person”).

Incidentally, nice thinking outside the box. As mentioned before, Kilrathi appears to make use of metathesis, so the idea of “Kal” and “Lak” having some relation to one another bears at least some examination.
__________________
DON’T BELIEVE IN YOURSELF!
Believe in me, who believes in you!
WCX is offline   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -8. The time now is 17:27.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd.